來(lái)源:搜狐讀書(shū) 作者:柯南·道爾 2010-08-04 14:04:12
福爾摩斯探案全集:歸來(lái)記(上)-諾伍德的建筑師
“在刑事專(zhuān)家看來(lái),”福爾摩斯先生說(shuō),“自從莫里亞蒂教授死了以后,倫敦變成了一座十分乏味的城市。”
“我不認(rèn)為會(huì)有很多正派的市民同意你的看法,”我回答說(shuō)。 “對(duì),對(duì),我不應(yīng)該自私,”他笑著說(shuō),一面把他的椅子從餐桌旁挪開(kāi),“當(dāng)然這對(duì)社會(huì)有好處,除了可憐的專(zhuān)家無(wú)事可做以外,誰(shuí)也沒(méi)受損失。在那個(gè)家伙還活動(dòng)的時(shí)候,你可以在每天的早報(bào)上看出大量可能發(fā)生的情況。而且,華生,常常只是一點(diǎn)極小的線索,一個(gè)最模糊的跡象,就足以告訴我這個(gè)惡毒的匪首在什么地方;如同蛛網(wǎng)的邊緣稍有顫動(dòng),就使你想到潛伏在網(wǎng)中央的那只可惡的蜘蛛。對(duì)掌握線索的人來(lái)說(shuō),一切小的盜竊行為、任意的暴行、意圖不明的逞兇,都可以連成一個(gè)整體。對(duì)一個(gè)研究上層黑社會(huì)的學(xué)者來(lái)說(shuō),歐洲別的首都沒(méi)有具備過(guò)象倫敦當(dāng)時(shí)所具有的那些有利條件?墒牵F(xiàn)在……”他聳了聳肩,很幽默地表示對(duì)他自己花了不少氣力造成的現(xiàn)狀不滿。
我現(xiàn)在談到的那個(gè)時(shí)候,福爾摩斯回國(guó)已經(jīng)幾個(gè)月了。我依著他的請(qǐng)求,出讓了我的診所,搬回貝克街我們合住過(guò)的舊寓所。有個(gè)姓弗納的年輕醫(yī)生買(mǎi)了我在肯辛頓開(kāi)的小診所,他半點(diǎn)也沒(méi)猶豫就照我冒昧提出的最高價(jià)付了錢(qián),使我感到奇怪。幾年以后,我發(fā)現(xiàn)弗納是福爾摩斯的遠(yuǎn)親,錢(qián)實(shí)際上是他籌措的,這才明白過(guò)來(lái)。 在我們合作的那幾個(gè)月里,日子過(guò)得并不象他所說(shuō)的那樣平淡無(wú)奇。因?yàn)槲掖笾路戳艘幌挛业墓P記,就找出了在這個(gè)時(shí)啟發(fā)生的前穆里羅總統(tǒng)文件案和荷蘭輪船“弗里斯蘭”號(hào)的驚人事件,后者差點(diǎn)使我們兩人喪失性命。不過(guò)他那種冷靜、自重的性格,一向不喜歡任何形式的公開(kāi)贊揚(yáng)。他以最嚴(yán)格的規(guī)定來(lái)約束我不再說(shuō)一句有關(guān)他本人、他的方法或是他的成功的話。我已經(jīng)解釋過(guò)了,這項(xiàng)禁令只是到現(xiàn)在才被撤消。
發(fā)完那一通古怪的議論之后,福爾摩斯先生往椅子背上一靠,悠閑地打開(kāi)當(dāng)天的早報(bào),這時(shí)一陣嚇人的門(mén)鈴聲引起了我們的注意,緊跟著一陣咚咚的敲門(mén)聲,象是什么人在用拳頭捶打大門(mén)。門(mén)開(kāi)了,我聽(tīng)見(jiàn)有人沖進(jìn)過(guò)道和上樓梯的急促的腳步聲。沒(méi)過(guò)一會(huì)兒,一個(gè)臉色蒼白、頭發(fā)散亂的年輕人,發(fā)狂似地闖進(jìn)屋來(lái)。他兩眼充滿了激憤,全身都在顫抖。他來(lái)回看了看我們兩個(gè)。在我們疑問(wèn)目光的注視下,他感到有必要為他這樣無(wú)禮地闖進(jìn)來(lái)表示一下歉意。 “對(duì)不起,福爾摩斯先生,”他大聲說(shuō),“您不要責(zé)怪我,我?guī)缀跻偭恕8柲λ瓜壬揖褪悄莻(gè)倒霉的約翰·赫克托·麥克法蘭。” 他作了這樣的自我介紹,似乎只要一提他的姓名,就可以解釋他的訪問(wèn)和訪問(wèn)的方式;但是從我同伴毫無(wú)反應(yīng)的臉上,我能看出這個(gè)姓名對(duì)他和我都一樣不說(shuō)明什么。 “抽支煙吧,麥克法蘭先生,”他說(shuō)著把煙盒遞過(guò)去,“我相信我的朋友華生醫(yī)生會(huì)根據(jù)癥狀給你開(kāi)一張鎮(zhèn)定劑的處方。最近這幾天天氣真夠熱的,F(xiàn)在如果你感到心定了些,請(qǐng)?jiān)谀前岩巫由献聛?lái),慢慢地告訴我們你是誰(shuí),有什么事找我。你只講了你的名字,好象我應(yīng)該認(rèn)得你,可是除了你是個(gè)單身漢、律師、共濟(jì)會(huì)會(huì)員、哮喘病患者這些顯而易見(jiàn)的事實(shí)以外,確實(shí)我對(duì)你一點(diǎn)也不了解。”
由于我熟悉我朋友的方法,我很容易領(lǐng)會(huì)他的推理,并且看出是這位年輕人的不修邊幅、隨身帶的那一札文件、他表鏈上的護(hù)身符和他喘起的聲音使福爾摩斯作出了這些推測(cè)?墒沁@位年輕的委托人驚得目瞪口呆。 “不錯(cuò),您說(shuō)的就是我。除此以外,我現(xiàn)在還是全倫敦最不幸的人?丛诶咸斓姆萆希鷦e不管我,福爾摩斯先生。要是在我沒(méi)有把話講完以前他們來(lái)逮捕我的話,務(wù)必請(qǐng)您告訴他們給我時(shí)間把全部事實(shí)告訴您。只要我知道有您在外面為我奔走,我可以高高興興地走進(jìn)監(jiān)獄。” “逮捕你!”福爾摩斯說(shuō),“這的確太……太有意思了。那你會(huì)因?yàn)槭裁醋锉淮赌兀?rdquo; “謀殺下諾伍德的約納斯·奧德克先生。” 在我同伴富于表情的臉上,露出一種似乎多少帶點(diǎn)滿意的同情。 “啊,”他說(shuō),“剛才吃早飯的時(shí)候,我還對(duì)我的朋友華生醫(yī)生說(shuō)一切轟動(dòng)社會(huì)的案子已經(jīng)從報(bào)上消失了呢。”
我們的客人伸出一只顫抖的手把仍在福爾摩斯膝蓋上放著的《每日電訊報(bào)》拿起來(lái)。 “要是您看過(guò)這份報(bào)的話,先生,那您一眼就能看出我今天為什么來(lái)找您了。我覺(jué)得好象人人都在談?wù)撝业拿趾臀业臑?zāi)禍。”他把報(bào)翻到刊登重要新聞的那一版。“就在這兒。如果您允許的話,我給您念念。您聽(tīng)這個(gè),福爾摩斯先生。這是標(biāo)題:‘下諾伍德的神秘案件——著名建筑師失蹤——懷疑為謀殺縱火案——罪犯的線索’,那就是他們正在追查的線索,福爾摩斯先生。我知道它必然會(huì)引到我身上來(lái)。我在倫敦橋站一下車(chē)就被跟蹤了,他們只是在等著對(duì)我發(fā)出逮捕證。這會(huì)使我母親傷心的——一定會(huì)使她傷心的!”在極度恐懼中,他使勁扭著自己的手,在椅子上來(lái)回?fù)u晃。 我注意看了看這個(gè)被控行兇的男子:他長(zhǎng)著淡黃色的頭發(fā),面貌清秀,但顯得十分疲乏,兩只藍(lán)色的眼睛帶著驚恐的神色,臉刮得凈光,神經(jīng)質(zhì)的嘴唇顯得優(yōu)柔寡斷。他的年齡大約在二十歲左右,衣著和舉止都象個(gè)紳士。從他的淺色夏季外衣的口袋里露出一卷簽注過(guò)的證書(shū),說(shuō)明了他的職業(yè)。
“咱們得利用現(xiàn)在這段時(shí)間,”福爾摩斯說(shuō),“華生,請(qǐng)你把報(bào)拿起來(lái)念一念剛才談到的那一段,好嗎?” 就在我們的委托人引述過(guò)的大標(biāo)題下面,有這樣一段帶暗示的敘述,我照著念道: “昨晚深夜或今日凌晨時(shí),下諾伍德發(fā)生了一起意外事件,恐系嚴(yán)重犯罪行為。約納斯·奧德克先生為該郊區(qū)頗有名氣之居民,經(jīng)營(yíng)建筑業(yè)多年,因而致富。奧德克先生系獨(dú)身,五十二歲,住錫登罕路盡頭之幽谷山莊,以習(xí)性怪僻出名,樸素沉默寡言,不愛(ài)交際,近幾年實(shí)已退出建筑業(yè),然宅后之貯木場(chǎng)仍在。昨夜十二點(diǎn)左右,貯木場(chǎng)發(fā)出火警,消防車(chē)不久即趕至現(xiàn)場(chǎng),但因木燥火猛,無(wú)法撲救,直至整堆木料燒盡始熄。至此,起火原因似屬偶然,但另有跡象顯示或系嚴(yán)重犯罪行為;馂(zāi)現(xiàn)場(chǎng)未見(jiàn)戶主,殊令人詫異。經(jīng)查詢(xún),始知戶主已失蹤。檢查臥室,床無(wú)人睡過(guò),而保險(xiǎn)柜門(mén)已開(kāi),若干重要文件散落滿地。最后發(fā)現(xiàn)室內(nèi)曾發(fā)生激烈格斗之跡象,并找到少量血跡及橡木手杖一根,柄上亦沾有血跡,F(xiàn)已查明,是夜奧德克先生曾在臥室接待來(lái)客,該手杖即來(lái)客之物。此深夜來(lái)客為年輕律師約翰·赫克托·麥克法蘭先生,即中東區(qū)格萊沙姆大樓426號(hào)格雷姆——麥克法蘭事務(wù)所之合伙人。警方相信已掌握能說(shuō)明犯罪動(dòng)機(jī)之有力證據(jù)。總之,此事件有驚人發(fā)展,則毋庸置疑。 本報(bào)付印時(shí),謠傳麥克法蘭先生,因謀殺約納斯·奧德克罪已被逮捕。逮捕證確已發(fā)出。正在諾伍德進(jìn)行之調(diào)查又有不祥發(fā)展。在建筑師所住樓下寢室里,除有格斗跡象外,現(xiàn)又發(fā)現(xiàn)法國(guó)式落地窗敞開(kāi),并有笨重物體從室內(nèi)拖往木料堆的痕跡。最后在火場(chǎng)灰燼中找到被燒焦之殘骸一說(shuō)已被肯定。按照警方推測(cè),此乃一起極其驚人之兇案。受害者在寢室中被擊斃,文件被盜,尸體拖至木料堆焚燒滅跡。此案已交蘇格蘭場(chǎng)素有經(jīng)驗(yàn)之警官雷斯垂德進(jìn)行調(diào)查,此刻渠正以其慣有之精力與機(jī)智追查線索。”
福爾摩斯合著眼,兩手指尖頂著指尖,聽(tīng)了這起驚人的報(bào)道。 “這件案子有幾點(diǎn)的確值得注意,”他慢吞吞地說(shuō),“麥克法蘭先生,我想先問(wèn)一問(wèn):既然看起來(lái)有足夠的證據(jù)可以逮捕你,怎么你依然逍遙法外呢?” “福爾摩斯先生,我和父母同住在布萊克希斯多林頓寓①所,但是昨晚因?yàn)橛悬c(diǎn)事要替約納斯·奧德克先生辦一辦,就在諾伍德一家旅館里住下來(lái),從旅館去他家把事情辦了。我是在火車(chē)上看到報(bào)上您剛才聽(tīng)過(guò)的那條新聞,才知道諾伍德發(fā)生的事件。我立即看出自己的處境非常危險(xiǎn),就趕來(lái)把這件案子委托給您。我知道要是我在城里的辦公室或在家里,準(zhǔn)會(huì)給抓走了。有人從倫敦橋車(chē)站就跟住我,我一點(diǎn)都不懷疑——哎呀!什么人來(lái)了?” 那是門(mén)鈴響了,立即又從樓梯上傳來(lái)沉重的腳步聲。
過(guò)了一會(huì)兒,我們的老朋友雷斯垂德出現(xiàn)在房門(mén)口。我從他身后一眼看見(jiàn)門(mén)外站著的兩名穿制服的警察。 我們這位不幸的委托人站起身來(lái),臉色發(fā)白。 “由于你蓄意謀殺下諾伍德的約納斯·奧德克先生,我現(xiàn)在逮捕你。” 麥克法蘭作出一個(gè)絕望的手勢(shì)向我們求援。 “等一等,雷斯垂德。”福爾摩斯說(shuō),“再等半個(gè)小時(shí)左右不會(huì)對(duì)你有影響吧。這位紳士正要給我們講這樁非常有趣的事件的經(jīng)過(guò),這可能幫助我們把事情弄清楚。” “我覺(jué)得弄清楚它不會(huì)有困難了,”雷斯垂德冷酷地說(shuō)。 “不過(guò),如果你允許的話,我倒很有興趣聽(tīng)他講。” “好吧,福爾摩斯先生,我很難拒絕你的任何要求,因?yàn)檫^(guò)去你給我們幫過(guò)一兩次忙,在我們蘇格蘭場(chǎng)這方面,還欠你一份情呢。”雷斯垂德說(shuō),“我必須同犯人在一起,而且還不得不警告他:凡是他說(shuō)的話都會(huì)成為不利于他的證據(jù)。” “這再好不過(guò)了,”我們的委托人說(shuō),“我只請(qǐng)求您一定要聽(tīng)我講,并且明白我講的絕對(duì)是真話。”
雷斯垂德看了一下他的表。“我給你半小時(shí),”他說(shuō)。 “我必須先說(shuō)明,”麥克法蘭說(shuō),“我對(duì)約納斯·奧德克先生一點(diǎn)都不了解。他的名字我熟悉,因?yàn)楹芏嗄暌郧拔腋改负退J(rèn)識(shí),但是他們后來(lái)疏遠(yuǎn)了。因此,昨天下午,大約三點(diǎn)鐘,當(dāng)他走進(jìn)我城里的辦公室的時(shí)候,我感到非常奇怪。在他說(shuō)明了來(lái)意之后,我感到更加驚奇。他手里拿著幾張從筆記本中撕下來(lái)的單頁(yè),上面寫(xiě)滿了很潦草的字——就是這幾張——把它放在我桌上。 “‘這是我的遺囑,’他說(shuō),‘麥克法蘭先生,我要你把它照正式法定的格式寫(xiě)出來(lái)。你寫(xiě)你的,我就在這坐著。’ “我開(kāi)始抄寫(xiě)這份遺囑。當(dāng)我看到他除有若干保留外,把其余的全部財(cái)產(chǎn)留給我的時(shí)候,您可以想象出來(lái)我的驚訝。他是個(gè)小雪貂似的怪人,長(zhǎng)著全白的眉毛。我抬頭看他的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)他那雙銳利的灰色眼睛正盯著我,臉上帶著一種開(kāi)心的表情。當(dāng)我讀到遺囑中那些條文的時(shí)候,我簡(jiǎn)直不能相信我的眼睛,可是他解釋說(shuō),他是個(gè)沒(méi)有任何活著的親屬的單身漢,他在青年時(shí)期就認(rèn)識(shí)我的父母,而且一直聽(tīng)說(shuō)我是個(gè)值得信任的年輕人,所以放心把他的錢(qián)交給我。當(dāng)然,我只能結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)些感謝的話。遺囑照格式寫(xiě)好了,簽了字,由我的書(shū)記當(dāng)證人。就是這張藍(lán)紙上寫(xiě)的。我已經(jīng)說(shuō)過(guò),這些小紙條只是草稿。奧德克先生然后告訴我,還有一些字據(jù)——租約、房契、抵押憑據(jù)、臨時(shí)期證等等,應(yīng)該讓我看看。他說(shuō)只有在這一些都辦完以后他才放心,并且要我晚上就帶著這份遺囑去諾伍德,在他家里把所有的事情都安排一下。‘記住,我的孩子,在這一切還沒(méi)有辦完以前,什么話也不要對(duì)你父母說(shuō)。咱們先不講,好給他們一個(gè)小小的意外之喜。’他非常堅(jiān)持這一點(diǎn),還要我答應(yīng)一定做到。
“您能想象出來(lái),福爾摩斯先生,我當(dāng)時(shí)無(wú)心拒絕他任何要求。他成了我的保護(hù)人,我一心想絲毫不差地實(shí)現(xiàn)他的愿望。于是我給家里打了一個(gè)電報(bào),說(shuō)我手邊有要緊的事,不好估計(jì)我會(huì)呆到多晚才回家。奧德克先生還告訴過(guò)我,他希望我能在九點(diǎn)鐘跟他一起吃晚飯,因?yàn)榫劈c(diǎn)以前他可能還沒(méi)有到家?墒,他住的地方很難找,我到他家的時(shí)候快九點(diǎn)半了。我發(fā)現(xiàn)他……” “等一下!”福爾摩斯說(shuō),“是誰(shuí)開(kāi)的門(mén)?” “一個(gè)中年婦女,我猜是他的女管家。” “把你的名字說(shuō)出來(lái)的,我想就是她吧?” “不錯(cuò),”麥克法蘭說(shuō)。 “請(qǐng)說(shuō)下去。”
麥克法蘭擦了擦額頭上的汗,然后繼續(xù)講他這段經(jīng)過(guò): “這個(gè)婦女把我領(lǐng)進(jìn)一間起居室,里面已經(jīng)擺好了簡(jiǎn)單的晚飯。后來(lái),約納斯·奧德克先生帶我到他的臥室去,那里立著一個(gè)保險(xiǎn)柜。他打開(kāi)保險(xiǎn)柜,取出來(lái)一大堆文件。我們把這堆文件仔細(xì)看了一遍,直到十一點(diǎn)和十二點(diǎn)之間才看完。他說(shuō)我們不要打攪女管家,就讓我從法國(guó)窗戶出去。那扇窗一直是開(kāi)著的。” “窗簾放下來(lái)沒(méi)有?”福爾摩斯問(wèn)。 “我說(shuō)不準(zhǔn),不過(guò)我想是放了一半下來(lái)。對(duì),我記得他為了打開(kāi)窗戶,把窗簾拉起來(lái)了。我找不到我的手杖,他說(shuō):‘沒(méi)關(guān)系,我的孩子,我希望從現(xiàn)在起能經(jīng)常見(jiàn)到你。我會(huì)把你的手杖收好,等你下次來(lái)取。’我離開(kāi)他的時(shí)候,臥室里的保險(xiǎn)柜是開(kāi)著的,那些分成幾小包的字據(jù)還擺在桌上。已經(jīng)那么晚了,當(dāng)然我回不去布萊克希斯,就在安納利·阿姆斯旅館過(guò)了一夜。其他的我都不知道,一直到今天早晨才從報(bào)上知道了這件可怕的事情。” “你還有別的要問(wèn)嗎,福爾摩斯先生?”雷斯垂德說(shuō)。在他聽(tīng)年輕人講這段不平凡的經(jīng)歷的時(shí)候,我見(jiàn)他有一兩次揚(yáng)其他的眉毛來(lái)。 “在我沒(méi)有去布萊克希斯以前,沒(méi)什么要問(wèn)的了。” “你是說(shuō)沒(méi)有去諾伍德以前吧,”雷斯垂德說(shuō)。 “啊,對(duì)了,我要說(shuō)的是諾伍德,”福爾摩斯說(shuō),臉上帶著他那種高深莫測(cè)的微笑。
雷斯垂德從多次經(jīng)驗(yàn)中知道福爾摩斯的腦子就象把鋒利的剃刀,能切開(kāi)在他看來(lái)是堅(jiān)不可破的東西。他只是不愿承認(rèn)這一點(diǎn)。我見(jiàn)他好奇地看著我的同伴。 “過(guò)會(huì)兒我想跟你說(shuō)一兩句話,福爾摩斯先生,”他說(shuō),“好吧,麥克法蘭先生,我的兩個(gè)警士就在門(mén)口,外面還有輛四輪馬車(chē)在等著。”這個(gè)可憐的年輕人站了起來(lái),祈求地對(duì)我們看了最后一眼,從屋里走出來(lái)。警察帶著他上了馬車(chē),但雷斯垂德留下了。
福爾摩斯正在看他拿在手里的那幾頁(yè)遺囑草稿,臉上帶著極感興趣的樣子。 “這份遺囑的確有些特點(diǎn),雷斯垂德,你看呢?”他說(shuō)著便把草稿遞過(guò)去。 “我能看出頭幾行和第二頁(yè)中間幾句,還有最后一兩行。這些象印的一樣清楚,”他說(shuō),“其余的都寫(xiě)得不清楚。有三個(gè)地方我一點(diǎn)也認(rèn)不出來(lái)。” “你怎么解釋這一點(diǎn)?”福爾摩斯說(shuō)。 “你怎么解釋呢?” “是在火車(chē)上寫(xiě)的。清楚的部分說(shuō)明火車(chē)停在站上,不清楚的部分說(shuō)明火車(chē)在行駛,最不清楚的部分說(shuō)明火車(chē)正經(jīng)過(guò)道岔。有經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)家能立刻斷定這是在一條郊區(qū)鐵路線上寫(xiě)出來(lái)的,因?yàn)橹挥性诖蟪鞘懈浇拍芙佣B三碰到道岔。假如他花了全旅程的時(shí)間來(lái)寫(xiě)這份遺囑,那必定是一趟快車(chē),在諾伍德和倫敦橋之間只停過(guò)一次。” 雷斯垂德笑了起來(lái)。 “在分析問(wèn)題上你比我強(qiáng),福爾摩斯先生,”他說(shuō),“你說(shuō)的這一點(diǎn)跟案子有什么關(guān)系呢?” “它足以證實(shí)年輕人所談的這份遺囑是約納斯·奧德克昨天在旅途中擬好的。一個(gè)人竟會(huì)以這樣隨便的方式來(lái)寫(xiě)一份這么重要的文件,豈非怪事?這說(shuō)明他實(shí)際上并不重視這份遺囑。只有根本不打算讓自己立的遺囑生效的人才會(huì)這樣做。” “這等于他同時(shí)給自己出了一張死刑判決書(shū),”雷斯垂德說(shuō)。 “哦,你這樣想嗎?” “你不這樣想嗎?” “很可能,不過(guò)這件案子對(duì)我來(lái)說(shuō)還不清楚。”
“不清楚?如果這樣一件案子都不算是清楚的話,還有什么能算是清楚的呢?有個(gè)年輕人忽然知道只要某個(gè)老人一死,他就可以繼承一筆財(cái)產(chǎn)。他怎么辦?他不告訴任何人,安排了某種借口在當(dāng)天昨上去拜訪他的委托人。一直等到全屋僅存的第三者睡了,在單獨(dú)的一間臥室里他殺了委托人,把尸體放在木料堆里焚燒,然后離開(kāi)那里去附近的旅館。臥室里和手杖上的血跡都很少?赡芩胂筮B這一點(diǎn)點(diǎn)血跡也不會(huì)留下,并且希望只要尸體毀了,就可以掩蓋委托人如何斃命的一切痕跡,因?yàn)槟切┖圹E遲早要把他暴露出來(lái)。這不是很明顯嗎?” “我的好雷斯垂德,你所說(shuō)的使我感到有點(diǎn)過(guò)于明顯,”福爾摩斯說(shuō),“你沒(méi)有把想象力加到你許多長(zhǎng)處中去,但是,如果你能試試把自己擺在這個(gè)年輕人的地位上來(lái)看,你會(huì)挑選立遺囑的那個(gè)晚上去行兇嗎?你不覺(jué)得把立遺囑和行兇這兩件事連接得這么緊是很危險(xiǎn)的嗎?還有,你會(huì)選擇別人知道你在那里、正是這家的傭人開(kāi)門(mén)讓你進(jìn)屋的這樣一個(gè)時(shí)機(jī)嗎?還有最后一點(diǎn),你會(huì)那么煞費(fèi)苦心地藏尸體,而又留下手杖作為暴露你是兇犯的證據(jù)嗎?雷斯垂德,你必須承認(rèn)這些都是不可能的。” “至于那根手杖,福爾摩斯先生,你我都知道:一個(gè)罪犯總是慌慌張張的,往往干出頭腦冷靜的人能避免的一些事情來(lái)。他很可能是不敢回那間屋里去。你給我一個(gè)別的能符合事實(shí)的推測(cè)吧。” “我能夠很容易地給你舉出好幾個(gè)推測(cè),”福爾摩斯說(shuō),“譬如,有這樣一個(gè)可能的、甚至是很可能的推測(cè),我把它當(dāng)禮物贈(zèng)送給你。老人正在給年輕人看那些貴重的證券,因?yàn)榇昂熤环畔铝艘话,一個(gè)過(guò)路的流浪漢在窗外看見(jiàn)了他們。年輕律師走了,流浪漢就進(jìn)屋來(lái),看到那根手杖,便抓起手杖把奧德克打死,燒了尸體以后就跑了。” “為什么流浪漢要燒掉尸體?” “就這點(diǎn)來(lái)說(shuō),為什么麥克法蘭是要這樣做呢?” “為了掩蓋一些證據(jù)。” “可能流浪漢想不叫人知道出了謀殺案。” “那為什么流浪漢不拿東西呢?” “因?yàn)槟切┳謸?jù)都是不能轉(zhuǎn)讓的。” “好吧,福爾摩斯先生,你可以去找你的流浪漢。在你找他的時(shí)候,我們不放走這個(gè)年輕人。將來(lái)會(huì)證明誰(shuí)是對(duì)的。請(qǐng)注意這一點(diǎn),福爾摩斯先生:就我們所知,字據(jù)一張都沒(méi)有動(dòng)過(guò)。我們這個(gè)犯人根本沒(méi)有理由要拿走字據(jù),因?yàn)樗欠ǘɡ^承人,在任何情況下他都會(huì)得到這些字據(jù)。”
我的朋友好象給這句話扎了一下。“我無(wú)意否認(rèn)目前的證據(jù)在某些方面對(duì)你的推測(cè)非常有利,”他說(shuō),“我只想指出還有其他可能的推測(cè)。就象你說(shuō)的,將來(lái)會(huì)作出判斷。再見(jiàn)!大概今天我會(huì)順便去諾伍德,看看你進(jìn)展得怎樣。” 這位偵探走了,我的朋友從椅子上起來(lái),帶著一個(gè)人面對(duì)合他興趣的任務(wù)時(shí)那種神情,為這天的工作做好準(zhǔn)備。 “華生,剛才我說(shuō)過(guò),我第一個(gè)行動(dòng)的方向必須是布萊克希斯,”他說(shuō)著一邊匆忙穿上他的長(zhǎng)外衣。 “為什么不是諾伍德?” “我們?cè)谶@個(gè)案子里看到有兩件緊接著出現(xiàn)的怪事。警察當(dāng)局正在犯這樣一個(gè)錯(cuò)誤,就是他們把注意力集中在第二件怪事上,因?yàn)樗∏纱_實(shí)是犯罪行為。但在我看來(lái),顯然處理這個(gè)案子的合理途徑應(yīng)該是從設(shè)法說(shuō)明第一個(gè)事件著手,就是那張不尋常的遺囑。它立得那么草率,又給了那么一個(gè)意想不到的繼承人。這一點(diǎn)清楚了,可能下一步就好辦些。 “親愛(ài)的朋友,我想你幫不上我的忙。我一個(gè)人不會(huì)有什么危險(xiǎn)的,否則我不會(huì)想到單獨(dú)行動(dòng)。等我晚上見(jiàn)你的時(shí)候,我相信能夠告訴你我為了這個(gè)求我保護(hù)的小伙子已經(jīng)做到了什么。”
我的朋友回來(lái)得很晚。從他憔悴、焦急的臉上,我一眼就看出他出發(fā)時(shí)所抱的希望落空了。他拉了一小時(shí)的提琴,琴聲單調(diào)而低沉,他竭力使自己的煩躁心情平靜下來(lái)。最后他猛地放下了提琴,開(kāi)始詳細(xì)講他失敗的嘗試。 “一切都錯(cuò)了,華生,簡(jiǎn)直錯(cuò)到底了。我在雷斯垂德面前裝著不在乎,但從我本心說(shuō),我相信他這一回路子走對(duì)了,咱們卻走錯(cuò)了。我的直覺(jué)指著這個(gè)方向,一切事實(shí)卻指著另一個(gè)方向?峙掠(guó)的陪審團(tuán)的智力遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到這種高度,以致他們寧愿接受我的假設(shè)而不要雷斯垂德的證據(jù)。” “你去了布萊克希斯嗎?” “去了,華生。我到了那里,很快就發(fā)現(xiàn)死去的奧德克是個(gè)不可小看的惡棍。麥克法蘭的父親出去找兒子了,他母親在家。她是個(gè)藍(lán)眼睛、個(gè)子矮小、愚昧無(wú)知的婦女,恐懼和氣憤使她不停地發(fā)抖。當(dāng)然,她認(rèn)為她兒子簡(jiǎn)直不可能犯罪,可是她對(duì)奧德克的遭遇既不表示驚訝,也不表示惋惜。恰恰相反,她談起奧德克時(shí)流露的那種深?lèi)和唇^的樣子,等于她不自覺(jué)地在支持警方的理由。因?yàn)橐撬齼鹤釉?jīng)聽(tīng)過(guò)她這樣談?wù)搳W德克的話,那就會(huì)自然而然使他產(chǎn)生憎恨和干出暴行。‘奧德克以前與其說(shuō)是人,倒不如說(shuō)是個(gè)惡毒狡猾的怪物,’她說(shuō)。‘從年輕的時(shí)候起,他一直就是一個(gè)怪物。’ “那時(shí)候您就認(rèn)識(shí)他?‘我說(shuō)。 “’是的,我很熟悉他。其實(shí),他是最早向我求婚的一個(gè)。謝謝老天我還有眼力離開(kāi)他,跟一個(gè)也許比他窮、但是比他好的人結(jié)了婚。在我和奧德克訂婚以后,聽(tīng)人講其他怎樣把一只貓放進(jìn)鳥(niǎo)舍里去。他這種殘酷無(wú)情的舉動(dòng)使我厭惡極了,再也不愿跟他有任何往來(lái)。‘她從寫(xiě)字臺(tái)抽屜里翻出一張女人的照片,臉部給刀劃得支離破碎。’這是我自己的相片,‘她說(shuō),’在我結(jié)婚的那天上午,他為了詛咒我,把它弄成這樣給我寄來(lái)了。‘
“’不過(guò),‘我說(shuō),’至少他現(xiàn)在寬恕你了,因?yàn)樗麑⑷控?cái)產(chǎn)都留給了你的兒子。‘ “’我兒子和我都不要約納斯·奧德克任何東西,不管他是死是活,‘她鄭重其事地大聲說(shuō),’天上有上帝呀,福爾摩斯先生。上帝已經(jīng)懲罰了這個(gè)壞人,到時(shí)候上帝也會(huì)證明我兒子手上沒(méi)有沾他的血。‘ “我還試了追尋一兩個(gè)線索,但是找不到有助于我們的假設(shè)的東西,有幾點(diǎn)恰恰同我們的假設(shè)相反。最后我放棄了,去了諾伍德。 “幽谷莊這個(gè)地方是一所現(xiàn)代式的大別墅,全部用燒磚蓋成的,前面是庭園和種了一叢叢月桂樹(shù)的草坪。右邊是著過(guò)火的貯木場(chǎng),從那里到大路上還有一段距離。這是我在筆記本上畫(huà)的簡(jiǎn)圖。左邊這扇窗戶是奧德克的房間,站在這條路上就可以望到屋里,你明白吧。雷斯垂德不在那兒,這是我今天得到的僅有的一點(diǎn)安慰,但是他的警長(zhǎng)盡了主人之誼。他們剛發(fā)現(xiàn)了一個(gè)莫大的寶藏。他們?cè)诨覡a中尋找了一上午,除燒焦的有機(jī)體殘骸以外,還找到幾個(gè)變了色的金屬小圓片。我仔細(xì)檢查了這些圓片,原來(lái)是男褲鈕扣。我甚至還辨認(rèn)出一粒鈕扣上的標(biāo)記:’海安姆‘,這是奧德克的裁縫的姓。然后我仔細(xì)檢查草坪,希望找到別的痕跡和腳印,可是這場(chǎng)干旱使一切東西都變得象鐵一樣堅(jiān)硬,什么也看不出來(lái),只看出象是一具尸體或是一捆什么東西曾經(jīng)被拖過(guò)一片水臘樹(shù)的矮籬笆,方向正對(duì)著木料堆。這些當(dāng)然符合官方的推測(cè)。我在草坪上爬來(lái)爬去,背上曬著八月天的太陽(yáng),一小時(shí)以后我才站起,還是跟去那里以前一樣不明白。 “在院子里一無(wú)所獲,我就進(jìn)屋去檢查那間臥室,里面血跡很少,僅僅是沾上了些,但顏色新鮮。手杖已被人移動(dòng)了,上面的血跡也很少。那根手杖的確是屬于麥克法蘭的,他也承認(rèn)了。地毯上可以看出他和奧德克的腳印,但是沒(méi)有第三者的腳印,這又使警場(chǎng)贏上一著。他們的得分在往上加,咱們卻原地未動(dòng)。
“我看到過(guò)一點(diǎn)點(diǎn)希望,不過(guò)也落空了。我檢查了保險(xiǎn)柜里的東西,其中大部分早已取出來(lái)在桌上放著。那些字據(jù)都封在封套里,有一兩件已經(jīng)給他們拆開(kāi)了。在我看,那都是些沒(méi)有很大價(jià)值的東西;從銀行存折上也看不出奧德克先生的境況有多富裕。但是我覺(jué)得并非所有的字據(jù)都在那里。有幾處提到一些文憑——可能是更值錢(qián)的,但是我找不出來(lái)。當(dāng)然,如果咱們能證明這一點(diǎn),它就會(huì)使雷斯垂德的說(shuō)法自相矛盾。難道會(huì)有人偷走他明知自己不久就要繼承的東西嗎? “我檢查了所有其它的地方,也沒(méi)找著線索,最后不得不在女管家身上碰碰運(yùn)氣。勒克辛頓太太是個(gè)矮個(gè)子,皮膚黑黑的,不多說(shuō)話,有一雙多疑、斜著看人的眼睛。我相信只要她肯說(shuō)話,她能說(shuō)出點(diǎn)什么來(lái),但她的嘴緊得象個(gè)蠟人一樣。是的,她在九點(diǎn)半的時(shí)候讓麥克法蘭先生進(jìn)來(lái)了。她后悔不該讓他進(jìn)屋。她是十點(diǎn)半去睡的;她的房間在那一頭,聽(tīng)不見(jiàn)這邊發(fā)生的事情。麥克法蘭先生把他的帽子和一根她相信是他的手杖放在門(mén)廳里。她給火警驚醒了。她的不幸的好主人肯定是被人謀害的。他有仇人嗎?唉,誰(shuí)都有仇人,不過(guò)奧德克先生很少同人往來(lái),只接見(jiàn)找他辦事的人。她看了那些鈕扣,并且斷定就是他昨晚穿的衣服上的。因?yàn)橐粋(gè)月沒(méi)有下雨,木料堆非常干燥,所以燒得很快。她到了貯木場(chǎng)的時(shí)候,除一片烈火之處,什么也看不見(jiàn)了。她和所有的救火員都聞到肉燒焦了的氣味。她一點(diǎn)不知道有什么字據(jù),也不知道奧德克先生的私事。
“喏,我親愛(ài)的華生,這就是我的失敗經(jīng)過(guò)。但是……但是……”他突然握緊拳頭,好象恢復(fù)了自信,“我知道一切都不對(duì)。我確實(shí)感到全不對(duì)。還有點(diǎn)重要的情況,女管家是知道的,可是問(wèn)不出來(lái)。她那種慍怒、反抗的眼神,只說(shuō)明她自覺(jué)有罪。不過(guò)再多說(shuō)也沒(méi)有用了。除非運(yùn)氣找上門(mén)來(lái),恐怕這件諾伍德的失蹤案不會(huì)在咱們的破案記錄中出現(xiàn)。我看耐心的公眾只好容忍這一次。” “這個(gè)年輕人的外表一定會(huì)感動(dòng)任何一個(gè)陪審團(tuán)吧?”我說(shuō)。 “那是個(gè)危險(xiǎn)的論點(diǎn),我親愛(ài)的華生。你記得一八八七年那個(gè)想要咱們幫他開(kāi)脫的大謀殺犯貝爾特·司蒂芬斯吧?你見(jiàn)過(guò)態(tài)度比他更溫和、更象主日學(xué)校的兒童似的年輕人嗎?” “這倒是真的。” “除非咱們能提出另一個(gè)可取的假設(shè)來(lái),不然麥克法蘭就算完了。在這個(gè)現(xiàn)在就可以對(duì)他提出控訴的案子中,你簡(jiǎn)直找不出一點(diǎn)毛病。進(jìn)一步調(diào)查的結(jié)果反倒加強(qiáng)了立案理由。我想起來(lái)了,那些字據(jù)中還有一點(diǎn)奇怪的地方,也許可以作為一次調(diào)查的起點(diǎn)。我在翻看銀行存折的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)余額無(wú)幾,主要因?yàn)檫^(guò)去一年里有幾張大額支票開(kāi)給了柯尼利亞斯先生。我很想知道跟這位退休的建筑師有過(guò)這樣的大宗交易的柯尼利亞斯先生是什么人。也許他和這件案子有關(guān)系?柯尼利亞斯先生可能是個(gè)掮客,但是我沒(méi)有找到和這幾筆大額付款相符的憑據(jù)。既然現(xiàn)在沒(méi)有別的跡象,我必須向銀行查詢(xún)那位把支票兌換成現(xiàn)款的紳士。但是,我的朋友,我擔(dān)心這件案子將不光彩地以雷斯垂德吊死咱們的委托人告結(jié)束,這對(duì)蘇格蘭場(chǎng)無(wú)疑會(huì)成為一次勝利。”
我不知道那一夜福爾摩斯究竟睡了多久,但我下樓吃早飯的時(shí)候,見(jiàn)他臉色蒼白,滿面愁容,他那雙發(fā)亮的眼睛由于周?chē)暮谌︼@得更加明亮。在他的椅子附近的地毯上滿是煙頭和當(dāng)天的早報(bào)。有一份電報(bào)攤在餐桌上。 “你看這是什么意思,華生?”他把電報(bào)扔過(guò)來(lái)問(wèn)我。 電報(bào)是從諾伍德來(lái)的,全文如下: 新獲重要證據(jù),麥克法蘭罪行已定,奉勸放棄此案。 雷斯垂德 “聽(tīng)起來(lái)象真的,”我說(shuō)。 “這是雷斯垂德自鳴得意的小勝利,”福爾摩斯回答說(shuō),臉上露出一絲苦笑。“不過(guò),放棄這個(gè)案子也許還不到時(shí)候。不管怎樣,任何新的重要證據(jù)就象一把雙刃的刀,它可能不一定朝著是雷斯垂德猜想的方向切過(guò)去。先吃早飯吧,華生。咱們一塊兒出去看看有什么可做的,今天我覺(jué)得好象需要你的陪伴和精神援助。”
我的朋友自己卻沒(méi)有吃早飯。他在比較緊張的時(shí)候就不讓自己吃東西,這是他的一個(gè)特性。我見(jiàn)過(guò)他濫用自己的體力,直到由于營(yíng)養(yǎng)不足而暈倒。“我現(xiàn)在勻不出精力來(lái)消化食物,”他總是以這句話來(lái)回答我從醫(yī)學(xué)的角度提出的勸告。因此,這天他沒(méi)吃早飯就和我出發(fā)去諾伍德,并不使我奇怪。有一群好奇的人圍在幽谷莊外,這所郊外的別墅和我想象的一樣。雷斯垂德在里面迎接我們,勝利使他滿面紅光,樣子很得意。“啊,福爾摩斯先生,你已經(jīng)證明我們錯(cuò)了吧?你找到那個(gè)流浪漢沒(méi)有?”他高聲說(shuō)。 “我還沒(méi)有得出什么結(jié)論,”我的同伴回答說(shuō)。 “可是我們昨天得出的結(jié)論,現(xiàn)在證明是對(duì)的,你得承認(rèn)這次我們走在你前頭了,福爾摩斯先生。” “你的神氣確實(shí)象發(fā)生了不平常的事情。” 雷斯垂德大笑起來(lái)。 “你也和我們一樣不喜歡落在別人后面,”他說(shuō),“一個(gè)人不能指望事事如意,是不是這樣,華生醫(yī)生?先生們,請(qǐng)到這邊來(lái)。我想我能徹底說(shuō)服你們本案的兇犯就是約翰·麥克法蘭。” 他領(lǐng)我們走出過(guò)道,來(lái)到那邊的一間昏暗的門(mén)廳。 “這是年輕的麥克法蘭作案后必定要來(lái)取他的帽子的地方,”他說(shuō)。“現(xiàn)在你們看一看這個(gè)。”他突然戲劇性地劃亮了一根火柴,照出白灰墻上有一點(diǎn)血跡。當(dāng)他把火柴湊近了些,我看見(jiàn)的不僅是血跡,而且是一個(gè)印得很清楚的大拇指紋。 “用你的放大鏡看看吧,福爾摩斯先生。” “我正用放大鏡看著呢。” “你知道大拇指的指紋沒(méi)有兩個(gè)同樣的。” “我聽(tīng)說(shuō)過(guò)類(lèi)似這樣的話。”
“那好,請(qǐng)你把墻上的指紋和今天早上我命令從麥克法蘭的右手大拇指上取來(lái)的蠟指紋比一比吧。”他把蠟指紋挨著血跡舉起來(lái),這時(shí)候不用放大鏡也能看出確實(shí)都是由同一個(gè)大拇指上印出來(lái)的。很明顯我們這個(gè)不幸的委托人是沒(méi)希望了。 “這是決定性的,”雷斯垂德說(shuō)。 “對(duì),是決定性的,”我不由自主地附和他。 “決定性的!”福爾摩斯說(shuō)。我從他的語(yǔ)其中聽(tīng)出了點(diǎn)什么,便轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)看著他。他的表情起了意外的變化,面部因暗暗自喜而不住地抽動(dòng),眼睛象星星一樣閃閃發(fā)光,似乎在竭力忍住一陣大笑。 “哎!哎!”他終于說(shuō),“誰(shuí)能想得到?光看外表多么不可靠,這一點(diǎn)不假!看上去是那么好的一個(gè)年輕人!這件事教訓(xùn)我們不要相信自己的眼力,是不是,雷斯垂德?” “是的,咱們當(dāng)中有的人就是有些過(guò)于自信,福爾摩斯先生。”雷斯垂德說(shuō)。這個(gè)人的傲慢真令人生氣,但是我們說(shuō)不出口來(lái)。 “那位年輕人從掛釘上取下帽子的時(shí)候會(huì)用右手大拇指在墻上按一下,簡(jiǎn)直是天意!多么自然的一個(gè)動(dòng)作,如果你仔細(xì)想一想。”福爾摩斯表面上很鎮(zhèn)靜,可是他說(shuō)這話時(shí),抑制不住的興奮使他全身都在顫動(dòng)。 “順便問(wèn)一下,雷斯垂德,是誰(shuí)作出這個(gè)驚人的發(fā)現(xiàn)的?” “是女管家勒克辛頓太太告訴夜勤警士的。” “夜勤警士當(dāng)時(shí)在哪里?” “他留在出事的那間臥室里守著不讓動(dòng)里面的東西。” “但是為什么你們昨天沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這個(gè)血跡呢?” “嗯,我們當(dāng)時(shí)沒(méi)有特殊理由要仔細(xì)檢查這間門(mén)廳。再說(shuō),你看,這個(gè)地方不大顯眼。” “對(duì),對(duì),當(dāng)然是不大顯眼。我想很可能這血跡昨天就在墻上吧?” 雷斯垂德望著福爾摩斯,仿佛他在想這人是不是瘋子。
我承認(rèn)連我對(duì)福爾摩斯那種高興的樣子和相當(dāng)任性地表示意見(jiàn)也感到驚奇。 “我不懂你是否認(rèn)為麥克法蘭為了增加自己的罪證,他深夜從監(jiān)獄里跑出來(lái)過(guò),”雷斯垂德說(shuō),“我可以請(qǐng)世界上任何一位專(zhuān)家來(lái)鑒定這是不是他的拇指印。” “毫無(wú)疑問(wèn),這是他的拇指印。” “那就夠了,”雷斯垂德說(shuō),“我是個(gè)注重實(shí)際的人,福爾摩斯先生,只有在找到證據(jù)的時(shí)候我才下結(jié)論。要是你還有什么要說(shuō)的,你可以在起居室找到我。我要在那里寫(xiě)我的報(bào)告。” 福爾摩斯已經(jīng)恢復(fù)了平靜,但我在他的表情中似乎仍舊看得出來(lái)他心里覺(jué)得可笑。 “哎,這是個(gè)很糟的發(fā)展,是不是,華生?不過(guò)這里面有些奇妙之處,還給咱們的委托人留下幾分希望。” “你這樣講使我聽(tīng)了很高興,”我由衷地說(shuō),“剛才我覺(jué)得恐怕他沒(méi)有希望了。” “我就不愿意說(shuō)出這樣的話來(lái),親愛(ài)的華生。事實(shí)上在咱們這位朋友極其重視的證據(jù)中,有一個(gè)十分嚴(yán)重的缺陷。” “真的?什么缺陷?” “就是這點(diǎn):我知道昨天我檢查門(mén)廳的時(shí)候,墻上并沒(méi)有血跡。華生,現(xiàn)在咱們到有太陽(yáng)的地方去散散步吧。”
我陪著我的朋友在花園里散步;我的腦子很亂,心里卻因?yàn)橛辛讼M_(kāi)始覺(jué)得有些熱呼呼的。福爾摩斯把別墅的每一面都按順序看了看,很有興趣地檢查了這所房子。然后他領(lǐng)頭走進(jìn)屋里。從地下室到閣樓,他把整個(gè)的建筑都看到了。大多數(shù)的房間里沒(méi)有家具擺設(shè)。但是他仍然仔細(xì)地檢查了這些房間。最后到了頂層的走廊上,那里有三間空閑的臥室,福爾摩斯突然又高興起來(lái)。 “這件案子的確很有特點(diǎn),華生,”他說(shuō),“我想現(xiàn)在是跟咱們的朋友雷斯垂德說(shuō)真心話的時(shí)候了。他已經(jīng)嘲笑過(guò)咱們,也許咱們也可以照樣回敬他,如果我對(duì)案子的判斷證明是對(duì)了的話。有了,有了,我想我知道咱們?cè)摬扇∈裁崔k法。” 福爾摩斯打擾這位蘇格蘭場(chǎng)警官的時(shí)候,他仍在起居室揮筆書(shū)寫(xiě)。 “我知道你在寫(xiě)一份關(guān)于這件案子的報(bào)告,”他說(shuō)。 “我是在寫(xiě)。” “你不認(rèn)為有點(diǎn)為時(shí)過(guò)早嗎?我總覺(jué)得你的證據(jù)不足。” 雷斯垂德很了解我的朋友,決不會(huì)不注意他的話。他把筆放下來(lái),好奇地看著福爾摩斯。 “你那是什么意思,福爾摩斯先生?” “我只是要說(shuō)有一個(gè)重要的證人你還沒(méi)有見(jiàn)到。” “你能提出來(lái)嗎?” “我想我能做到。” “那就提出來(lái)吧。” “我盡力而為。你有幾個(gè)警士?” “能馬上召集來(lái)的有三個(gè)。” “好極了!”福爾摩斯說(shuō),“他們都是身體壯、嗓門(mén)大的吧?” “當(dāng)然是,但是我不明白他們的嗓門(mén)跟這有什么關(guān)系。” “也許我能幫助你弄明白這點(diǎn)和一兩個(gè)別的問(wèn)題,”福爾摩斯說(shuō),“請(qǐng)把你的警士叫來(lái),我要試一試。” 過(guò)了五分鐘,三名警士已經(jīng)集合在大廳里了。 “外面的小屋里有一大堆麥秸,”福爾摩斯說(shuō),“請(qǐng)你們搬兩捆進(jìn)來(lái)。我看這點(diǎn)麥秸可以幫個(gè)大忙把我需要的證人找來(lái)。謝謝你們。華生,我相信你口袋里有火柴,F(xiàn)在,雷斯垂德先生,請(qǐng)你們都陪我到頂層樓梯的平臺(tái)上去。”
我已經(jīng)說(shuō)過(guò),那三間空著的臥室外面有一條很寬的走廊。福爾摩斯把我們都集合在走廊的一頭。三名警士在咧著嘴笑;雷斯垂德望著我的朋友,臉上交替地流露出驚奇、期待和譏笑。福爾摩斯站在我們前面,神氣活象個(gè)在變戲法的魔術(shù)家。 “請(qǐng)你派一位警士去提兩桶水來(lái)好嗎?把那兩捆麥秸放在這里,不要挨著墻。現(xiàn)在我看一切都準(zhǔn)備好了。” 雷斯垂德的臉已經(jīng)開(kāi)始變紅。他生氣了。 “我不明白你是否在跟我們開(kāi)玩笑,歇洛克·福爾摩斯先生,”他說(shuō),“如果你知道些什么,你滿可以講出來(lái),用不著做這種毫無(wú)意義的舉動(dòng)。” “我向你保證,我的好雷斯垂德,我做每一件事情都是有完全理由的。你可能記得幾小時(shí)以前你好象是占了上風(fēng)的時(shí)候,你跟我開(kāi)了點(diǎn)玩笑,那末現(xiàn)在你就別不讓我來(lái)點(diǎn)排場(chǎng)呀。華生,你先開(kāi)窗戶,然后劃根火柴把麥秸點(diǎn)著,可以嗎?” 我照他的話做了。燒著的干麥秸噼啪作響,冒出了火焰,一股白煙給穿堂風(fēng)吹得在走廊里繚繞。 “現(xiàn)在咱們看看能不能給你找出那個(gè)證人來(lái),雷斯垂德。請(qǐng)各位跟我一起喊’著火了‘好嗎?來(lái)吧,一,二,三——” “著火啦!”我們都高聲叫喊。 “謝謝。請(qǐng)你們?cè)賮?lái)一下。” “著火啦!” “先生們,還要來(lái)一次,一起喊。” “著火啦!”這一聲大概全諾伍德都聽(tīng)到了。
喊聲剛落,就發(fā)生了驚人的事情。在走廊盡頭的那堵看起來(lái)是完整的墻上,突然打開(kāi)了一扇門(mén),一個(gè)矮小、干瘦的人從門(mén)里沖出來(lái),象是一只兔子從它的地洞里蹦了出來(lái)似的。 “好極了!”福爾摩斯沉著地說(shuō),“華生,往麥秸上澆一桶水。這就行啦!雷斯垂德,請(qǐng)?jiān)试S我給你介紹。這就是你們的那個(gè)失蹤的主要證人約納斯·奧德克先生。” 雷斯垂德十分吃驚地望著這個(gè)陌生人。走廊的亮光晃得他不停地眨眼。他盯著看看我們,又看看仍在冒煙的火堆。那是一張可憎的臉:狡詐,邪惡,兇狠,長(zhǎng)著兩只多疑的、淺灰色的眼睛。 “這是怎么回事?”雷斯垂德終于說(shuō)話了,“你這些時(shí)候在干什么?” 奧德克看見(jiàn)這個(gè)偵探發(fā)怒的樣子害怕了,不自然地笑了一聲。 “我又沒(méi)害人。” “沒(méi)害人嗎?你想盡了辦法要把一個(gè)無(wú)辜者送上絞架。要不是有這位先生的話,說(shuō)不定你就干成了。” 這個(gè)壞家伙開(kāi)始抽噎起來(lái)。 “說(shuō)實(shí)話,先生,我只是開(kāi)了個(gè)玩笑。” “!這是玩笑嗎?我包你笑不出來(lái)。把他帶下去,留在起居室里等我來(lái)。”
三個(gè)警士把奧德克帶走后,雷斯垂德接著說(shuō):“福爾摩斯先生,剛才當(dāng)著警士面前我不便說(shuō),但是在華生醫(yī)生面前,我不怕承認(rèn)這是你做得最出色的一件事,雖然我想不出來(lái)你是怎樣做的。你救了一個(gè)無(wú)辜者的性命,并且避免了一場(chǎng)會(huì)毀掉我在警界聲譽(yù)的丑聞。” 福爾摩斯微笑著拍了拍雷斯垂德的肩膀。 “不但無(wú)損于你的聲譽(yù),我的好先生,你反而會(huì)看到你的名聲大增呢。只要把你寫(xiě)的報(bào)告稍加改動(dòng),他們就覺(jué)得要想蒙騙雷斯垂德巡官的眼睛有多么難哪。” “那你不希望報(bào)告中有你的名字?” “一點(diǎn)也不。工作就是獎(jiǎng)賞。等將來(lái)我允許這位熱心的歷史學(xué)家再拿起筆的時(shí)候,或許我也會(huì)受到稱(chēng)贊——嗯,華生?好吧,現(xiàn)在讓咱們看看這只耗子隱藏的地方。” 離這條過(guò)道的盡頭六英尺的地方,曾經(jīng)用抹過(guò)灰的板條隔出來(lái)一小間,隔墻上巧妙地安裝了一扇暗門(mén)。小間全靠屋檐縫隙中透過(guò)來(lái)一點(diǎn)光照明,里面有幾件家具,還存了食物和水,同一些書(shū)、報(bào)紙放在一起。 在我們往外走的時(shí)候,福爾摩斯說(shuō):“這是建筑師的有利條件。他能給自己準(zhǔn)備一間密室而不需要任何幫手——當(dāng)然,他那個(gè)女管家除外。我應(yīng)該馬上把她也放進(jìn)你的獵囊。” “我接受你的意見(jiàn)?墒悄阍趺粗肋@個(gè)地方,福爾摩斯先生?” “我先斷定他就藏在屋里。當(dāng)我第一次走過(guò)這條走廊的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)它比樓下那條同樣的走廊短了六英尺,這一來(lái)他藏的地方就十分清楚了。我也料到他沒(méi)有勇氣能在火警面前呆著不動(dòng)。當(dāng)然,我們也可以進(jìn)去把他抓住,但是我覺(jué)得逼他出來(lái)更有趣。再說(shuō),雷斯垂德,上午你戲弄了我,也該我來(lái)迷惑你一下作為回敬了。” “嗯,先生,你的確向我報(bào)復(fù)了。但是你究竟是怎么知道他藏在屋里的呢?” “那個(gè)拇指印,雷斯垂德。你當(dāng)時(shí)說(shuō)它是決定性的。在完全不同的意義上,它真是決定性的。我知道前天那里并沒(méi)有這個(gè)指印。我對(duì)細(xì)節(jié)非常注意,這一點(diǎn)你也許知道;而且那天我檢查過(guò)大廳,墻上確實(shí)什么也沒(méi)有。因此,指印是后來(lái)在夜里按上去的。” “但是怎么按上去的呢?”
“很簡(jiǎn)單。那天晚上他們把分成小包的字據(jù)用火漆封口的時(shí)候,約納斯·奧德克叫麥克法蘭用大拇指在其中的一個(gè)封套上的熱火漆上按一下使它粘牢。這個(gè)年輕人很快而且很自然地這樣做了,我相信連他自己也忘了這件事。很可能這是碰巧發(fā)生的事,奧德克本人當(dāng)時(shí)并沒(méi)有想要利用它。后來(lái)他在密室里盤(pán)算這件案子的時(shí)候,忽然想到他可以利用這個(gè)指印制造一個(gè)可以證明麥克法蘭有罪的確證。他只要從那個(gè)火漆印上取個(gè)蠟?zāi),用針刺出足夠的血涂在模子上面,然后夜里親自或者叫女管家把印按在墻上就行了。這是天下最簡(jiǎn)單的事情。如把他帶進(jìn)密室的那些文件檢查一遍,你準(zhǔn)能找到那個(gè)有指紋的火漆印,這我可以打賭。” “妙極了!”雷斯垂德說(shuō),“妙極了!經(jīng)你這樣一講,一切都清清楚楚了。但是,福爾摩斯先生,這個(gè)大片局的目的又是什么呢?” 我看見(jiàn)這位態(tài)度傲慢的偵探忽然變得象個(gè)小孩在問(wèn)他老師問(wèn)題一樣,真是有趣。 “這個(gè)我認(rèn)為不難解釋。正在樓下等著的這位紳士是個(gè)很狡猾、惡毒、記仇的人。你知道麥克法蘭的母親從前拒絕過(guò)他的求婚嗎?你不知道?我早對(duì)你說(shuō)過(guò)應(yīng)該先去布萊克希斯,然后去諾伍德。后來(lái),這種感情上的傷害在他的邪惡詭詐的心里產(chǎn)生了怨恨,他終生渴望報(bào)復(fù),但沒(méi)有找到機(jī)會(huì)。最近一兩年里,情況變得對(duì)他不利——大概是暗中從事投機(jī)生意失敗,他發(fā)現(xiàn)自己的處境不妙。他決心要騙其他所有的債主。為了達(dá)到這個(gè)目的,他給某個(gè)柯尼利亞斯先生開(kāi)出了大額支票。我猜想這個(gè)人就是他自己,用了另一個(gè)名字。我還沒(méi)有追查過(guò)這些支票,但是我相信這些支票全都用那個(gè)名字存進(jìn)了外地一個(gè)小鎮(zhèn)的銀行,奧德克時(shí)常去那個(gè)小鎮(zhèn)過(guò)一種雙重人格的生活。他打算將來(lái)改名換姓,把這筆錢(qián)取出來(lái),然后去別的地方重新開(kāi)始一切。”
“嗯,完全可能。” “在他想來(lái),假如他能做出這樣一個(gè)假象,就是他被舊情人的獨(dú)子謀殺了,他就可以銷(xiāo)聲匿跡,同時(shí)又對(duì)他的舊情人進(jìn)行了報(bào)復(fù)。這個(gè)惡毒計(jì)謀真是個(gè)杰作,他象個(gè)大師一樣把它實(shí)現(xiàn)了。為了造成一個(gè)明顯的犯罪動(dòng)機(jī)而寫(xiě)的那張遺囑,要麥克法蘭瞞著父母私下來(lái)見(jiàn)他,故意留藏下手杖,臥室里的血跡,木料堆中的動(dòng)物尸骨和鈕扣——這一切都令人驚嘆。他布下的這張羅網(wǎng),在幾小時(shí)前看來(lái)仍然牢固,但是他缺少藝術(shù)家所具有的那種懂得什么時(shí)候停住的至高天賦。他畫(huà)蛇添足,想把已經(jīng)套在這個(gè)不幸的年輕人脖子上的繩索拉得更緊一些,結(jié)果他把一切都?xì)Я。咱們下樓去吧,雷斯垂德。我還有一兩個(gè)問(wèn)題要問(wèn)問(wèn)他。” 那個(gè)惡棍在自己的起居室里坐著,兩旁各站著一個(gè)警察。
“那是一個(gè)玩笑,我的好先生——一個(gè)惡作劇,沒(méi)有別的用意,”他不停地哀告,“我向你保證,先生,我把自己藏起來(lái)只是為了知道我的失蹤會(huì)帶來(lái)什么影響。我相信你不至于認(rèn)為我會(huì)讓年輕的麥克法蘭先生受到任何傷害吧。” “那要由陪審團(tuán)來(lái)決定,”雷斯垂德說(shuō),“不管怎樣,即使不是謀殺未遂,我們也要控告你密謀罪。” “你大概就要看到你的債主要求銀行凍結(jié)柯尼利亞斯先生的存款了,”福爾摩斯說(shuō)。 奧德克吃了一驚,轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)惡狠狠地看著我的朋友。 “我得多謝你啦,”他說(shuō),“也許總有一天我會(huì)報(bào)答你的恩惠。” 福爾摩斯不計(jì)較地微笑了一下。 “我想今后幾年里你不會(huì)有時(shí)間干別的了,”他說(shuō),“順便問(wèn)一下,除了你的褲子以外,你還把什么丟進(jìn)了木料堆?一條死狗?幾只兔子?或者是別的東西?你不愿意說(shuō)出來(lái)?哎,你多不客氣呀!沒(méi)關(guān)系,我想有兩只兔子就足夠解釋那些血跡和燒黑了的骨灰了。華生,如果你要寫(xiě)一篇經(jīng)過(guò)的話,你不妨說(shuō)是兔子吧。”
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看