《宋史·張闡傳》原文及翻譯
宋史
原文:
張闡字大猷,永嘉人。幼力學(xué),博涉經(jīng)史,善屬文。未冠,由舍選貢京師。登宣和六年進(jìn)士第。遷秘書郎兼國史院檢討官。秦檜每薦臺諫,必先諭以己意,嘗謂闡曰:“秘書久次,欲以臺中相處何如?”闡謝曰:“丞相見知,得老死秘書幸矣!”檜默然,竟罷。紹興二十五年冬,帝躬攬萬機(jī),起闡提舉兩浙路市舶,升吏部員外郎。孝宗即位,闡權(quán)工部侍郎兼侍講。金主亮死,葛王褒復(fù)求和,再議遣使。闡言:“宜嚴(yán)遣使之命,正敵國之禮,彼或不從,則有戰(zhàn)爾。如是,則中國之威可以復(fù)振。”帝曰:“使者報聘,故事也,舊約不從,朕志定矣。”是冬,給札侍從、臺諫條具時務(wù),闡上十事皆剴切。當(dāng)時應(yīng)詔數(shù)十人惟闡與國子司業(yè)王十朋指陳時事斥權(quán)幸無所回隱明日召兩人對內(nèi)殿帝大加稱賞賜酒及御書時進(jìn)太上皇帝、太上皇后冊寶,工部例進(jìn)官,闡辭;蛟唬“公轉(zhuǎn)一階,則澤可以及子孫,奈何辭?”闡笑曰:“寶冊非吾功也,吾能為子孫冒無功賞乎?”隆興元年,真拜工部侍郎。闡奏:“臣去冬乞守御兩淮,陛下謂春首行之,夏秋當(dāng)畢,今其時矣。”會督府請受蕭琦降,詔問闡,闡請受其降。俄報王師收復(fù)靈壁縣,闡慮大將李顯忠、邵宏淵深入無援,奏請益兵殿后。已而王師果失利,眾論歸罪于戰(zhàn)。闡曰:“陛下出師受降是也。諸將違節(jié)度且無援而敗,當(dāng)矯前失,安可遽沮銳氣。”帝壯其言,益出御前器曱付諸軍,手詔勞浚,軍聲復(fù)振。屢引疾乞骸骨,帝不忍其去。闡請益力,乃除顯謨直學(xué)士、提舉太平興國宮。陛辭,其指時事尤諄切,帝眷益篤。居家逾月卒。
(節(jié)選自《宋史·張闡傳》)
譯文:
張闡字大猷,永嘉人。幼小時努力學(xué)習(xí),廣泛涉獵經(jīng)史,善于寫文章。不到二十歲,由州學(xué)選送到京師?贾行土赀M(jìn)士第。升任秘書郎兼國史院檢討官。秦檜每次舉薦臺諫,一定先告知自己的意愿,曾經(jīng)對張闡說:“你擔(dān)任秘書郎多年,想要拿臺中的官給你做怎么樣?”張闡辭謝說:“丞相看得起我,能老死做秘書郎很幸運了!”秦檜沉默不語,終究罷免了張闡。紹興二十五年冬天,皇帝親自管理各項事務(wù),起用張闡提舉兩浙路市舶,升任吏部員外郎。孝宗即位,張闡暫代工部侍郎兼侍講。金主完顏亮死后,葛王完顏褒重又求和,再次商議派遣使節(jié)。張闡上言:“應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格派遣使節(jié)的制度,端正相敵之國的禮節(jié),他們?nèi)绻宦爮,就只有一?zhàn)罷了。如果這樣,那么中國的威勢可以再度振作。”皇帝說:“使者互相往來通問是舊例,以前的約定不再遵守,我的意志已決定了。”這年冬天,皇上發(fā)出文書要求侍從、臺諫分條陳述當(dāng)時要務(wù),張闡上奏十件事都切合事理。當(dāng)時響應(yīng)詔令的幾十人,只有張闡和國子司業(yè)王十朋指明陳述時事,斥責(zé)權(quán)貴佞幸,沒有什么回避隱瞞。第二天,召兩人在內(nèi)殿回答問話,皇帝大加稱贊賞識,賜酒以及皇帝御書。當(dāng)時獻(xiàn)進(jìn)太上皇帝、太上皇后的冊寶,工部按舊例提升官秩,張闡辭謝了。有人說:“你升官一階,就可以使恩澤延及子孫,為什么要推辭?”張闡笑著說:“寶冊不是我的功勞,我能為子孫冒領(lǐng)無功勞的賞賜嗎?”隆興元年,正式拜為工部侍郎。張闡上奏:“臣去年冬天請求守御兩淮,陛下說是從春初施行,夏秋季應(yīng)當(dāng)結(jié)束,現(xiàn)在是時候了。”適逢督府請求接受蕭琦投降,皇帝問張闡,張闡請求接受他投降。不久報告官軍收復(fù)靈壁縣,張闡憂慮大將李顯忠、邵宏淵孤軍深入沒有后援,上奏請求增添兵力作為后援。不久官軍果然失利,眾人議論都?xì)w罪于戰(zhàn)爭。張闡說:陛下出兵接受投降是對的。諸將違反指揮而且沒有后援才失敗,應(yīng)當(dāng)糾正前面的過失,怎能立刻挫折了銳氣。”皇帝被他的話鼓舞,更多拿出宮中的器械盔甲交給各部隊,寫手詔慰勞張浚,部隊聲勢重新振作。屢次稱病請求退休,皇帝不忍他離去。張闡請求更加堅決,于是授任顯謨閣直學(xué)士、提舉太平興國宮。入朝辭別,他指陳時事尤其懇切,皇帝的寵愛更加深重;丶易×艘粋多月去世。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看