來源:網(wǎng)絡資源 2023-07-18 22:29:37
初中語文文言文重要句子翻譯
第一冊
1
譯:曾子說:“我每天多次反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是誠實可信了呢?老師傳授的知識是不是復習了呢?”
2
譯:光讀書學習不知道思考,就迷惑不解;光思考卻不去讀書學習,就會疑惑而無所得。
3
譯:默默地記住所學的知識,學習卻不感覺滿足,教導他人不知疲倦。
4
譯:幾個人在一起行路,一定有可以作為我的教師的人在中間;選擇他們的長處來學習,他們的短處,自己如果也有,就要改掉它。
5
譯:懂得它的人不如喜愛它的人,喜愛它的人又不如以它為樂的人。
6
譯:消逝的時光像這河水一樣呀!日夜不停。
7
譯:子夏說。“博覽群書廣泛學習,而且能堅守自己的志向,懇切地提問,多考慮當前的事,仁德就在其中了。”
第二冊
8
譯:這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。
9
譯:老人和小孩都非?鞓罚杂勺栽。
10
譯:冬夏換季,才往返一次呢。
11
譯:青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。
12
譯:沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。
13
譯:我唯獨喜愛蓮花,它從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚。
14
譯:唉!對于菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的愛好,像我一樣的人還有什么人呢?對于牡丹的愛好,人數(shù)當然就很多了。
第三冊
15
譯:三峽七百里中,兩岸山連著山,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,足以遮擋天日。如果不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。
16
譯:即使騎上快馬,駕著長風,也沒有這樣快。
17
譯:庭院的地面上月光滿地,像積水那樣清澈透明,里面有藻、荇等水草交錯,原來那是竹子和柏樹的影子。
18
譯:他喜歡安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不鉆牛角尖。
19
譯:親友請客,五柳先生就毫不客氣地喝酒,而且喝醉方休,醉后就走,不和別人虛情客套。
20
譯:簡陋的居室里冷冷清清的,遮不住風和陽光:粗布短衣上打了許多補丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的,可他安然自若!
21
譯:不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。
第四冊
22
譯:北方有人欺負我,我想借助你的力量殺掉他。
23
譯:中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡。
24
譯:燕雀怎么知道鴻鵠的凌云志向呢!
25
譯:王侯將相難道是天生的貴種嗎?
26
譯:世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂不會經(jīng)常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不因為日行千里而出名。
27
譯:日行千里的馬,吃一頓有時吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有喂養(yǎng)。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優(yōu)點不能從外面表現(xiàn)。尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?
28
譯:駕馭它不采用正確的方法,喂養(yǎng)它不能夠充分發(fā)揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉,難道是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認識千里馬啊!
第五冊
29
譯:以為凡是這個州的山有奇異形態(tài)的,都為我所擁有、欣賞了,但未曾知道西山的怪異獨特。
30
譯:心神無窮無盡地與天地間的大氣融合,沒有誰知道它們的邊界;無邊無際,與大自然游玩,不知道它們的盡頭。
31
譯:心神凝住了,形體消散了,與萬物暗暗地融合為一體。
32
譯:醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領會它在心里,并寄托它在酒上。
33
譯:怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇護天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩(wěn)得像山一樣?唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋破漏,自己受凍而死也甘心!
34
譯:有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結。
35
譯:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。
36
譯:施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。
37
譯:所以上天將要降落重大責任在這樣的人身上,一定要道先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯亂,總不如意,通過那些來使他的內(nèi)心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。
38
譯:在一個國內(nèi)如果沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在國外如果沒有敵對國家和外患,便經(jīng)常導致滅亡。
39
譯:這就可以說明,憂愁患害可以使人生存,而安逸享樂使人萎靡死亡。
40
譯:到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。
41
譯:它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結,景象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。
42
譯:這時登上這岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態(tài)了。
43
譯:唉!我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因為環(huán)境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷;在朝廷里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。
44
譯:天下人的憂愁之前就憂愁,天下人的快樂之后才快樂。噫!微斯人,吾誰與歸?:唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?”
第六冊
45
譯:生命,也是我想要的;正義,也是我想要的。(如果)生命和正義不能夠同時得到,(只好)犧牲生命來保住正義。
46
譯:這實在是形勢危急決定存亡的關鍵時刻啊。
47
譯:宮廷中的官員和丞相府的官員,都是一個整體,獎善罰惡,不應該不一樣。如果有邪惡不正、觸犯法令的人和盡忠行善的人,應當交付主管官評判他們應得的懲罰和獎賞,來表明陛下公正明察的治理,不應當出于私情偏袒一方,使得內(nèi)廷外府法度不一。
48
譯:君王接近賢臣,疏遠小人,這是先漢得以昌盛的原因;君王接近小人,疏遠賢臣,這是后漢落到衰敗的原因。
49
譯:只希望亂世姑且保命,不要在諸侯里聞名,飛黃騰達。
50
譯:先帝并不認為我地位低下,孤陋寡聞,卻讓自己降低身份,在駕相顧。
51
譯:在兵敗的時候我接受了重任,在危難的關頭我奉行使命。
52
譯:希望陛下把完成討伐奸賊,復興漢朝王業(yè)的任務交給我,如果我做不出成效,那就懲處我的罪過,來上告先帝的英靈。
53
譯:陛下也應當自己謀劃,征詢治國的好辦法,明察并采納正確的話,深切追念先帝的遺詔訓示。
54
譯:有人對優(yōu)厚的俸祿卻不區(qū)別是否符合禮義就接受它。那優(yōu)厚的俸祿對于我有什么好處呢?
55
譯:有權勢的人目光短淺,缺少見識,不能深謀遠慮。
56
譯:輕重不同的案件,我即使不能明察詳審,但一定依據(jù)實情處理。
57
譯:作戰(zhàn)是靠勇氣的。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就竭盡了。
58
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,白露已經(jīng)結成霜,心中懷念這個人,就在河岸那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。
編輯推薦:
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看