來源:中考網(wǎng)整合 作者:中考網(wǎng)編輯 2014-03-13 11:09:00
教學(xué)建議
一、本文的主要內(nèi)容比較清晰明了(尤其是第一封信)。學(xué)生容易理解,不必詳細串講?梢砸詫W(xué)生自讀為主,教師再提幾個問題即可。如,第一封信中,對于情緒的高低起伏,傅雷給兒子提出了哪些忠告?能否找出兩處生動的比喻?兩封信有沒有什么內(nèi)在的聯(lián)系?
二、關(guān)于“堅強”“孤獨”“赤子之心”等幾處飽含哲理、耐人尋味的議論,學(xué)生的理解可能還比較膚淺,因為缺少豐富的人生閱歷和精神體驗。對這幾處議論,我們既不應(yīng)隨便放過,也不必強求闡發(fā)的深度。
三、為讓學(xué)生充分感受到傅雷對音樂藝術(shù)的熱愛與穎悟,可以播放并講析一些貝多芬、莫扎特等西方音樂大師的作品,從而把語文學(xué)習(xí)同音樂欣賞結(jié)合起來,整體促進學(xué)生藝術(shù)情趣和審美能力的提高。
四、鼓勵學(xué)生結(jié)合名著導(dǎo)讀,在課外閱讀《傅雷家書》、羅曼·羅蘭的《約翰·克里斯朵夫》(可節(jié)選)與《貝多芬傳》等書。
有關(guān)資料
一、作者簡介(戈寶權(quán))
傅雷(1908—1966),文學(xué)翻譯家。字怒安,號怒庵。上海市南匯縣人。20年代初曾在上海天主教創(chuàng)辦的徐匯公學(xué)讀書,因反迷信反宗教,言論激烈,被學(xué)校開除。“五卅”運動時,他參加在街頭的講演游行。北伐戰(zhàn)爭時他又參加大同大學(xué)附中學(xué)潮,在國民黨反動派逮捕的威脅和恐嚇之下,被寡母強迫避離鄉(xiāng)下。1927年冬離滬赴法,在巴黎大學(xué)文科聽課;同時專攻美術(shù)理論和藝術(shù)評論。1931年春訪問意大利時,曾在羅馬演講過《國民軍北伐與北洋軍閥斗爭的意義》,猛烈抨擊北洋軍閥的反動統(tǒng)治。留學(xué)期間游歷瑞士、比利時、意大利等國。1931年秋回國后,即致力于法國文學(xué)的翻譯與介紹工作,譯作豐富,行文流暢,文筆傳神,翻譯態(tài)度嚴謹。“文化大革命”期間,因受政治迫害,夫婦二人于1966年9月含冤而死。
傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國文學(xué)作品。其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上!贰秺W諾麗納》《禁治產(chǎn)》《于絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《彌蓋郎琪羅傳》《托爾斯泰傳》。服爾德(現(xiàn)通譯伏爾泰)4種:《老實人》《天真漢》《如此世界》《查第格》。梅里美2種:《嘉爾曼》《高龍巴》。莫羅阿3種:《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》。此外還譯有蘇卜的《夏洛外傳》,杜哈曼的《文明》,丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》,英國羅素的《幸福之路》和牛頓的《英國繪畫》等書。60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。他的全部譯作,現(xiàn)經(jīng)家屬編定,交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》,從1981年起分15卷出版,現(xiàn)已出齊!陡道准視罚1981)整理出版后,也為讀者所注目。
。ㄟx自《中國大百科全書·中國文學(xué)卷Ⅰ》,中國大百科全書出版社1982年版)
歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看