來源:網絡資源 作者:中考網整理 2020-04-13 14:45:31
【紅樓夢 引子】
Prologue to The Dream of Red Mansions
楊憲益 戴乃迭 譯
開辟鴻蒙,誰為情種?
都只為風月情濃。
At the dawn of creation
Who sowed the seeds of love?
From the strong passion of breeze and moonlight they came.
趁著這奈何天、傷懷日、寂寥時,試遣愚衷。
因此上演出這懷金悼玉的《紅樓夢》。
So in this world of sweet longing
On a day of distress, in an hour of loneliness,
Fain would I impart my senseless grief
By singing this Dream of Red Mansions
To mourn the Gold and the Jade.
【枉凝眉】
Vain Longing
楊憲益 戴乃迭 譯
一個是閬苑仙葩,一個是美玉無暇。
One is an immortal flower of fairyland,
The other fair flawless jade,
若說沒奇緣,今生偏又遇著他;
And were it not predestined
Why should they meet again in this existence?
若說有奇緣,如何心事終虛化?
Yet, if predestined,
Why does their love come to nothing?
一個枉自嗟呀,一個空勞牽掛。
One sighs to no purpose,
The other yearns in vain;
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看